Quinn on Books: Unsolved Mysteries

Review of Mona by Pola Oloixarac, Translated from the Spanish by Adam Morris
Review by Michael Quinn
Waking up on a Palo Alto train station platform, covered in blood, with no memory of what happened or how she got there, Mona, the title character of the third novel by Argentinian writer Pola Oloixarac (translated from the Spanish by Adam Morris), outpaces self-discovery by running away. Rather than try to sort out what’s happened to her, Mona, a gifted Peruvian writer, spontaneously accepts an invitation to attend a literary conference in Sweden, abandoning her doctoral work at Stanford along with text messages from a persistent, neglected lover. Before heading to the airport, Mona vapes, pops a Valium, and ties a scarf around her neck to cover the bruises.
So much for the great escape: As the old saying goes, wherever you go, there you are. While Sweden is bucolic and beautiful, Mona skulks around in her filthy prescription sunglasses and a trench coat, looking down on her fellow writers and eavesdropping on their conversations like an unhappy spy. Although her debut novel is up for Europe’s most prestigious literary award, Mona seems less like a promising ingénue than a bitter has-been, full of disdain for the literary world she inhabits. “The phony solidarity of having a ‘Latin’ culture in common with other writers was something that had always repulsed her,” Oloixarac writes. Yet Mona is aware of both the trappings and advantages of a persona; she describes herself (to herself) as “playing the part of an overeducated Latina adrift in Trump’s America.”
Though she doesn’t recognize it, Mona is not so different from the other 12 award finalists, who hail from countries all over the world, and who vacillate between feeling insignificant and like rock stars. Despite having opportunities to bond, Mona remains at a stoned remove, observant and privately critical, while the group attends panels, compares publishers, and gripes about things like TED Talks (“‘Everyone just goes around saying the same thing. Exactly the same thing!,’” one kvetches). An Iranian writer, having convinced himself he has no chance to win the big prize, uses his opportunity in front of the captive audience to make a pro-Muslim speech— “‘Europe is pregnant! Pregnant with our children!’”—much to Mona’s amusement. It’s not so much his ideas that excite her, but the disturbance he creates. Mona perks up in chaotic situations where others are made as unhappy as she is.
At heart, Mona’s an escapist: “it was the sensation of losing consciousness that Mona associated with pleasure.” Alone in her hotel room, she gets stoned, peels the Band-Aid off of her laptop’s camera (she’s paranoid about being spied on), and masturbates with a partner, Franco, on Skype. Rather than Franco, showing off is what turns Mona on. She’s hurt by his inattention—even when she’s the one with her eyes closed: “When she reopened them, Franco was staring intently at something else on his screen, focused on something that wasn’t her.”
Although Mona recognizes herself as “a total nympho for terror,” in her darker moments, alone, she doesn’t know what she’s really afraid of—or why. The bigger problem is, the author doesn’t know, either. Reading Mona is like reading a notebook full of Oloixarac’s undeveloped ideas: a 12-year-old girl who goes missing in Lima; a group of strange men, wondering around Sweden like a wild tribe; a fox with its throat slit, along with another decapitated animal. These all feel like clues but they don’t add up to a satisfying mystery.
Mona’s superiority complex would’ve been narratively satisfying had it been exposed (like in the children’s classic Harriet the Spy, when the 11-year-old would-be writer loses her notebook with harsh criticisms of her classmates, and is then confronted by them when they discover it). But Mona never gets her comeuppance. She doesn’t get much of anything at all. Oloixarac isn’t sure what to do with this prickly, unlikable character she’s created. A tidal wave of magic realism at the novel’s end does them both in. Even when we find out what happened to Mona at the train station, it feels like a cheap play for sympathy—Oloixarac’s, not Mona’s. That Oloixarac would turn Mona into such a paint-by-numbers victim is the biggest mystery of all.

Share:

Facebook
Twitter
LinkedIn

Comments are closed.

READ OUR FULL PRINT EDITION

Our Sister Publication

a word from our sponsors!

Latest Media Guide!

Where to find the Star-Revue

Instagram

How many have visited our site?

wordpress hit counter

Social Media

Most Popular

On Key

Related Posts

Film: “Union” documents SI union organizers vs. Amazon, by Dante A. Ciampaglia

Our tech-dominated society is generous with its glimpses of dystopia. But there’s something especially chilling about the captive audience meetings in the documentary Union, which screened at the New York Film Festival and is currently playing at IFC Center. Chronicling the fight of the Amazon Labor Union (ALU), led by Chris Smalls, to organize the Amazon fulfillment warehouse in Staten

An ode to the bar at the edge of the world, review by Oscar Fock

It smells like harbor, I thought as I walked out to the end of the pier to which the barge now known as the Waterfront Museum was docked. Unmistakable were they, even for someone like me — maybe particularly for someone like me, who’s always lived far enough from the ocean to never get used to its sensory impressions, but

Quinn on Books: In Search of Lost Time

Review of “Countée Cullen’s Harlem Renaissance,” by Kevin Brown Review by Michael Quinn   “Yet do I marvel at this curious thing: / To make a poet black, and bid him sing!” – Countée Cullen, “Yet Do I Marvel” Come Thanksgiving, thoughts naturally turn to family and the communities that shape us. Kevin Brown’s “Countée Cullen’s Harlem Renaissance” is a

MUSIC: Wiggly Air, by Kurt Gottschalk

Mothers of reinvention. “It’s never too late to be what you might have been,” according to writer George Eliot, who spoke from experience. Born in the UK in 1819, Mary Ann Evans found her audience using the masculine pen name in order to avoid the scrutiny of the patriarchal literati. Reinvention, of style if not self, is in the air